У Кіровограді відбудеться конкурс художнього перекладу

Його проведуть у рамках Міжнародної науково-практичної конференції «Мови і світ: дослідження та викладання» у Кіровоградському державному педагогічному університеті імені Володимира Винниченка під егідою Міністерства освіти і науки України, Асоціації українських германістів та Української асоціації викладачів перекладу.  Співорганізатор та ініціатор Конкурсу – Клуб художнього перекладу при КДПУ «Dead Writers Society».

Оргкомітет ІХ Міжнародної науково-практичної конференції «Мови і світ: дослідження та викладання», яка відбудеться 26 – 27 березня 2015 року на факультеті іноземних мов Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка (КДПУ) знову запрошує взяти участь у четвертому конкурсі художнього перекладу.

До участі запрошуються поціновувачі мистецтва художнього перекладу віком до 35 років.

 За організаційної та інформаційної підтримки Обласної універсальної наукової бібліотеки ім. Д. І. Чижевського з її Програмою «Кіровоградщина читає Хемінгуея» у 2015 році Вашій увазі пропонуються:

 ТЕКСТ: Ernest Hemingway. A Farewell to Arms, fragment (1929), фрагмент альтернативного закінчення знаменитого роману класика американської літератури (з англійської мови)

 ТЕКСТ: Johann Peter Hebel. Der Gescheitere (1811), оповідання німецького письменника, богослова і педагога (з німецької мови)

 Вимоги до конкурсного перекладу:

 • Грамотність і відповідність чинному Правопису

 • Відсутність смислових помилок

 • Природність синтаксичних конструкцій

 • Відтворення авторського стилю

 • Милозвучність

 • Філігранна робота з лінгвокультурними особливостями тексту

 ТЕРМІН ВИКОНАННЯ: роботи приймаються до 20 березня 2015 р.

 УМОВИ: роботи подаються у форматі MS Word, оформлені відповідно до наступних вимог:

 ▪  Стандарти – кегль 14 pt, міжрядковий інтервал – 1,5, абзацний відступ – 1,25 см, поля – верхнє, нижнє – 2 см, ліве – 2,5 см., праве – 1,5 см., шрифт – Times New Roman.

 ▪  Типи виділення – напівжирний, курсив, напівжирний курсив.

 Переклади приймаються за електронною адресою qverist@gmail.com  (у темі листа вказати «НА КОНКУРС»)

 За довідками звертатися до Стасюка Богдана Вікторовича (моб.: +38 066 599 54 39)

 На кращі переклади чекає ВИНАГОРОДА!

Учасників із Кіровоградського регіону окремо віншуватиме колектив ОУНБ ім. Д. І. Чижевського!

Поширити:

Залишити коментар:

коментар